Перейти к содержимому
Все статьи

Идиомы в английском языке

111111

Что такое идиома

Идиомы являются неотъемлемой частью обиходного английского языка. Они довольно часто встречаются как в письменной форме, так и в разговорной речи. 

Давайте для начала вспомним, что такое идиома: это устойчивое выражение (также известное как фразеологизм), неделимое словосочетание, значение которого не вытекает из значений составляющих его компонентов, то есть идиомы практически никогда не переводятся буквально, а только по смыслу. 

Многие английские идиомы давно устарели, в жизни ими никто не пользуется, а встретить их можно, пожалуй, только на страницах учебников. Но ведь язык все время развивается и обновляется, в том числе появляются и новые идиомы. Некоторые из них мы сегодня и разберем. Мы выбрали те из них, которые ты точно услышишь от носителей языка в самом обычном разговоре:

  1. Rock on which we split — Камень преткновения; причина всех бед
    «It is on this rock that so many clever people split» — «Это камень преткновения для многих умных людей»
  2. Even-steven! — В расчете! 
    «I paid you what I owed you. We’re even-steven now.” — Я выплатил тебе долг. Теперь мы в расчете!
  3. Easy peasy — Плёвое дело, проще простого 
    «How was the exam?» — «Easy-peasy. I aced it, no problem».
  4. Loose cannon — Непредсказуемый, ненадежный человек 
    «The President is sensible, but the Vice President is a loose cannon» — «Президент разумный человек, но вице-президент кажется крикуном и выскочкой»
  5. Paint the town red — Устроить загул, отпраздновать по полной программе, кутить 
    «We decided to paint the town red after we passed our exams» — «Мы решили отпраздновать по полной программе, когда сдали экзамены».
  6. Once in a blue moon — Раз в сто лет
    «Have you heard from Paul?» «Once in a blue moon he calls, maybe once a year.» — «С тобой связывался Пол?» «Он звонит очень редко, может раз в год».
  7. Catch-22 — Замкнутый круг, безвыходная ситуация 
    «Oh dear, it sounds like catch-22» — «О боже мой, похоже, что это безвыходная ситуация».
  8. To blow one’s own trumpet — Не хочу хвастаться «He’s always blowing his own trumpet — it’s so boring! Why can’t he be more modest about his abilities?» — «Он себя все время нахваливает. Это так надоедает! Неужели он не может скромнее оценивать свои способности?» 5156750.fAh03
  9. A white elephant in the room — Тема, которую все боятся затрагивать 
    «Without an open and honest dialogue between the two of us, this election would have been the elephant in the room for the next four years» — «Без открытого и честного диалога между нами, мы бы не затрагивали тему этих выборов еще 4 года».
  10. Big сheese — Большая шишка, важный человек
    «I’m the big cheese around here, so you have to do what I say» — «Я здесь большая шишка, так что делай, что я скажу».
  11. Cut to the chase — Перейти к сути дела 
    «Stop with all the details and cut to the chase» — «Хватит всех этих подробностей, давай к сути дела».
  12. Bull’s eye — Точно в цель, прямо в точку, прямо в яблочко 
    «Samantha hit the bull’s eye when she spoke about the problems in the office» — «Саманта попала прямо в яблочко, когда заговорила о проблемах в офисе».
  13. Make a killing — Сорвать куш, быстро разбогатеть 
    «Warren Buffett has made a killing off Apple — here’s the simple reason he invested in it» — «Уоррен Баффет сорвал куш на Apple, вот почему он инвестировал в эту компанию».
  14. Speak of the devil — Легок на помине; помяни черта, он и появится 
    «Did you hear what happened to Mary today? Oh, speak of the devil, there she is» — «Ты слышал, что сегодня произошло с Мэри? О, вот и она сама, легка на помине».
  15. Jack of all trades — Мастер на все руки; и швец, и жнец, и на дуде игрец 
    «I am very glad that my husband is a Jack of all trades; it saved us a lot of money when it came to renovating our house» — «Я очень рада, что мой муж — мастер на все руки. Это помогло нам сэкономить много денег при ремонте дома».
  16. And all that jazz — И так далее, и тому подобное, и все такое 
    «My English teacher is smart and kind, tolerant and secure, patient and all that jazz» — «Мой учитель английского умный и добрый, спокойный и уверенный, терпеливый и все такое».
  17. Jump on the bandwagon — Присоединиться к какому-либо популярному движению только потому , что так делают другие 
    «I jumped on the bandwagon last year and made a Best of 2020 post on Instagram» — «В прошлом году я поддался популярным тенденциям и выложил в инстаграме пост «Лучшее за 2020 год»».
  18. Bob’s your uncle — Дело в шляпе, вуаля, и дело с концом 
    «You have to work hard until you are blue in the face and Bob’s your uncle! Success is knocking at your door» — «Тебе придется пахать до посинения и — вуаля! Успех постучится в дверь».
3358355.KYs9z

Пробный урок - БЕСПЛАТНО

Познакомься с программой и форматом обучения

Записаться на занятие

© 2026 SWITCH - онлайн-школа английского языка

Разработка сайта Switch
Оставьте заявку
на обучение

Запишитесь на бесплатный пробный урок: преподаватель познакомит с методикой, определит уровень и подскажет подходящий формат занятий.